Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus, 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus; 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus; 2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus; 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
Nova Versão Internacional
Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ´Juro pelo céu`, pois o céu é o trono de Deus.
Nova Versão Transformadora
Porem eu vos digo, que em maneira nenhuma jureis: nem pelo ceo, porque he o throno de Deos:
1848 - Almeida Antiga
Eu, porém, vos digo: de modo nenhum jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
Almeida Recebida
Entretanto, Eu vos afirmo: Não jureis de forma alguma; nem pelos céus, que são o trono de Deus;
King James Atualizada
But I say to you, Take no oaths at all: not by the heaven, because it is the seat of God;
Basic English Bible
But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God's throne; New International Version
but I say unto you, swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God;
American Standard Version
Comentários