E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos. 2017 - Nova Almeida Aualizada
- Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
Nova Versão Internacional
´Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
Nova Versão Transformadora
E orando, não paroleis como os gentios, que cuidão que por seu muito fallar hão de ser ouvidos.
1848 - Almeida Antiga
E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
Almeida Recebida
E, quando orardes, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos; pois imaginam que devido ao seu muito falar serão ouvidos.
King James Atualizada
And in your prayer do not make use of the same words again and again, as the Gentiles do: for they have the idea that God will give attention to them because of the number of their words.
Basic English Bible
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. New International Version
And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
American Standard Version
Comentários