Mateus 8:29

E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E eis que gritaram: Que temos nós contigo, ó Filho de Deus! Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes de tempo?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eis que gritaram: - O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles começaram a gritar: - Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então eles gritaram: "Que queres conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do devido tempo? "

Nova Versão Internacional

Eles começaram a gritar: ´Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?`.

Nova Versão Transformadora

E eis que clamárão, dizendo: que temos comtigo, Jesus Filho de Deos? vieste aqui a nos atormentar antes do tempo?

1848 - Almeida Antiga

E eis que gritaram, dizendo: Que temos nós contigo, ó Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?

Almeida Recebida

E, de repente gritaram: ´Que temos nós contigo, ó Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do devido tempo?`

King James Atualizada

And they gave a loud cry, saying, What have we to do with you, you Son of God? Have you come here to give us punishment before the time?

Basic English Bible

"What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"

New International Version

And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

American Standard Version

Mateus 8

E eis que, no mar, se levantou uma tempestade tão grande, que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
E os seus discípulos, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Senhor, salva-nos, que perecemos.
E ele disse-lhes: Por que temeis, homens de pequena fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se uma grande bonança.
E aqueles homens se maravilharam, dizendo: Que homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
E, tendo chegado à outra margem, à província dos gadarenos, saíram-lhe ao encontro dois endemoninhados, vindos dos sepulcros; tão ferozes eram, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29
E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
E andava pastando distante deles uma manada de muitos porcos.
E os demônios rogaram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, se introduziram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos se precipitou no mar por um despenhadeiro, e morreram nas águas.
Os porqueiros fugiram e, chegando à cidade, divulgaram tudo o que acontecera aos endemoninhados.
E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse do seu território.