E, sendo já dia, os magistrados mandaram quadrilheiros, dizendo: Soltai aqueles homens.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando amanheceu, os pretores enviaram oficiais de justiça, com a seguinte ordem: Põe aqueles homens em liberdade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, sendo já dia, os magistrados mandaram quadrilheiros, dizendo: Soltai aqueles homens.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando amanheceu, os magistrados enviaram oficiais de justiça, com a seguinte ordem para o carcereiro: - Ponha aqueles homens em liberdade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando amanheceu, as autoridades romanas mandaram alguns policiais com a seguinte ordem para o carcereiro: ´Solte esses homens.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando amanheceu, os magistrados mandaram os seus soldados ao carcereiro com esta ordem: "Solte estes homens".
Nova Versão Internacional
Na manhã seguinte, os magistrados mandaram os guardas ordenarem ao carcereiro: ´Solte estes homens!`.
Nova Versão Transformadora
E sendo ja de dia, mandárão os Capitaens aos quadrilheiros, dizendo: solta áquelles homens.
1848 - Almeida Antiga
Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens.
Almeida Recebida
Logo que amanheceu, os magistrados mandaram oficiais de justiça ao carcereiro com a seguinte ordem: ´Põe aqueles homens em liberdade`.
King James Atualizada
But when it was day, the authorities sent the police, saying, Let these men go.
Basic English Bible
When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: "Release those men."
New International Version
But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.
American Standard Version
Comentários