Genesis 10:9

Foi valente caçador diante do Senhor. Daí dizer-se: ´Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Foi valente caçador diante do Senhor; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Com a ajuda de Deus, o Senhor, ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: ´Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".

Nova Versão Internacional

Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: ´Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores`.

Nova Versão Transformadora

Este foi poderoso caçador diante da face de Jehovah: pelo que se diz, Como Nimrod poderoso caçador diante da face de Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

Almeida Recebida

Ele foi o mais audaz e corajoso dos caçadores diante do SENHOR, e por esse motivo há o ditado: ´Valente como Ninrode!`

King James Atualizada

He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.

Basic English Bible

He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord."

New International Version

He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.

American Standard Version

Genesis 10

Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
09
Foi valente caçador diante do Senhor. Daí dizer-se: ´Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.`
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.