e eis que subiam dele sete vacas gordas e de boa aparência e pastavam no meio dos juncos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eis que subiam do Nilo sete vacas bem alimentadas e de bela aparência, que começavam a pastar entre os juncos.
King James Atualizada
E eis que subiam do rio sete vacas gordas de carne e formosas à vista, e pastavam no prado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
New International Version
quando saíram do rio sete vacas, belas e gordas, que começaram a pastar entre os juncos.
Nova Versão Internacional
E eis que subião do rio sete vacas, gordas de carne e formosas de vista, e pastavão no prado.
1848 - Almeida Antiga
e eis que subiam dele sete vacas gordas e formosas à vista e pastavam no carriçal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
and, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favored: and they fed in the reed-grass:
American Standard Version
And out of the Nile came seven cows, fat and good-looking, and their food was the river-grass;
Basic English Bible
E eis que subiam do rio sete vacas gordas de carne e formosas à vista e pastavam no prado.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e eis que subiam do rio sete vacas gordas de carne e formosas à vista, e pastavam no carriçal.
Almeida Recebida
e vi sete vacas gordas e saudáveis saírem do rio e começarem a pastar no meio dos juncos.
Nova Versão Transformadora
De repente, saíram do rio sete vacas bonitas e gordas, que começaram a comer o capim da beira do rio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários