Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla couraça?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
Nova Versão Internacional
Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
Nova Versão Transformadora
Quem descobriria a superficie de seu vestido? quem entrará entre suas queixadas dobradas?
1848 - Almeida Antiga
Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
Almeida Recebida
Quem pode arrancar a sua couraça externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea nas mãos?
King James Atualizada
Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
Basic English Bible
Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor
Septuagint; Hebrew [double bridle] ?New International Version
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
American Standard Version
Comentários