águas impetuosas teriam passado por cima de nós.
2017 - Nova Almeida Aualizada
águas impetuosas teriam passado sobre a nossa alma.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
então, as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e teríamos morrido afogados na correnteza violenta.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
sim, as águas violentas nos teriam afogado!
Nova Versão Internacional
Sim, as águas violentas de sua fúria nos teriam afogado.
Nova Versão Transformadora
Então as aguas altivas passarião sobre nossa alma.
1848 - Almeida Antiga
sim, as águas impetuosas teriam passado sobre nós.
Almeida Recebida
Sim, águas profundas e violentas nos teriam afogado!
King James Atualizada
Yes, the waters of pride would have gone over our soul.
Basic English Bible
the raging waters would have swept us away.
New International Version
Then the proud waters had gone over our soul.
American Standard Version
Comentários