Do meio disso saía algo semelhante a quatro seres viventes, cuja aparência era esta: tinham a semelhança de ser humano.
2017 - Nova Almeida Aualizada
and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was human,
New International Version
Algo semelhante a quatro seres viventes se deslocavam do meio da nuvem. Tinham aparência humana;
King James Atualizada
e no meio do fogo havia quatro vultos que pareciam seres viventes. Na aparência tinham forma de homem,
Nova Versão Internacional
E do meio dela saía a semelhança de quatro animais; e esta era a sua aparência: tinham a semelhança de um homem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E do meio della sahia a semelhança de quatro animaes: e esta era sua aparencia, semelhança de homens tinhão.
1848 - Almeida Antiga
And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man.
American Standard Version
And in the heart of it were the forms of four living beings. And this was what they were like; they had the form of a man.
Basic English Bible
E do meio dela saía a semelhança de quatro seres viventes. E esta era a sua aparência: tinham a semelhança de homem;
Almeida Recebida
Do meio dessa nuvem saía a semelhança de quatro seres viventes, cuja aparência era esta: tinham a semelhança de homem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Do centro da nuvem surgiram quatro seres vivos de aparência humana,
Nova Versão Transformadora
No meio da tempestade, vi o que me pareciam quatro animais. A sua forma era de gente,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, do meio dela, saía a semelhança de quatro animais; e esta era a sua aparência: tinham a semelhança de um homem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários