Essa oferta de vocês será considerada como se fosse cereal da eira ou vinho do lagar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Essa contribuição especial será considerada equivalente à do trigo retirado da eira, o terreno de chão batido, e do vinho tirado do lagar, o tanque de prensar uvas.
King James Atualizada
E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
New International Version
Essa contribuição será à do trigo tirado da eira e do vinho do tanque de prensar uvas.
Nova Versão Internacional
E vos contar-se-ha por vossa offerta alçadiça, como grão da eira, e como plenidão do lagar.
1848 - Almeida Antiga
Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
American Standard Version
E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada como grão da eira e como plenitude do lagar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And this lifted offering is to be put to your credit as if it was grain from the grain-floor and wine from the vines.
Basic English Bible
E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
Almeida Recebida
Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
Nova Versão Transformadora
Essa oferta especial é como se fosse a oferta que o fazendeiro faz do primeiro cereal e do primeiro vinho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários