Essa contribuição será à do trigo tirado da eira e do vinho do tanque de prensar uvas.
Nova Versão Internacional
Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada como grão da eira e como plenitude do lagar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Essa oferta de vocês será considerada como se fosse cereal da eira ou vinho do lagar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Essa oferta especial é como se fosse a oferta que o fazendeiro faz do primeiro cereal e do primeiro vinho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
Nova Versão Transformadora
E vos contar-se-ha por vossa offerta alçadiça, como grão da eira, e como plenidão do lagar.
1848 - Almeida Antiga
E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
Almeida Recebida
Essa contribuição especial será considerada equivalente à do trigo retirado da eira, o terreno de chão batido, e do vinho tirado do lagar, o tanque de prensar uvas.
King James Atualizada
And this lifted offering is to be put to your credit as if it was grain from the grain-floor and wine from the vines.
Basic English Bible
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
New International Version
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
American Standard Version
Comentários