o segundo casou com a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
2017 - Nova Almeida Aualizada
o segundo desposou a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o segundo também a tomou e morreu, e nem este deixou descendência; e o terceiro da mesma maneira.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e o segundo também a tomou, e morreu, e nem este deixou descendência; e o terceiro, da mesma maneira.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O segundo casou com a viúva e morreu sem deixar filhos. Aconteceu a mesma coisa com o terceiro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O segundo casou-se com a viúva, mas também morreu sem deixar filhos. O mesmo aconteceu com o terceiro.
Nova Versão Internacional
O segundo irmão se casou com a viúva, mas também morreu sem deixar filhos. Então o terceiro irmão se casou com ela.
Nova Versão Transformadora
Tomou-a tambem o segundo, e morreo; e nem este deixou semente; e o terceiro da mesma maneira.
1848 - Almeida Antiga
o segundo casou-se com a viúva, e morreu, não deixando descendência; e da mesma forma, o terceiro; e assim os sete, e não deixaram descendência.
Almeida Recebida
Então o segundo desposou a viúva, mas também morreu sem deixar descendentes. O mesmo ocorreu com o terceiro.
King James Atualizada
And the second took her, and at his death there were no offspring; and the third the same:
Basic English Bible
The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
New International Version
and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:
American Standard Version
Comentários