Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu servo, a promessa que tem sido a minha esperança.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
Nova Versão Internacional
Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
Nova Versão Transformadora
ZAIN. Lembra-te da palavra dada a teu servo, a que me fizeste ater.
1848 - Almeida Antiga
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Almeida Recebida
Lembra-te da tua Palavra ao teu servo, pela qual me encheste de esperança!
King James Atualizada
<ZAIN> Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Basic English Bible
Zayin?
Remember your word to your servant, for you have given me hope.New International Version
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
American Standard Version
Comentários