Numeros 21:11

Depois partiram de Obote, e alojaram-se nos outeiros de Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Depois, partiram de Obote e se acamparam em Ijé-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, para o nascente.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Depois, partiram de Obote e alojaram-se nos outeiros de Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois, partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, no deserto que está diante de Moabe, para o nascente.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Depois saíram de Obote e acamparam nas ruínas de Abarim, no deserto, a leste do território de Moabe.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Depois partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, no deserto defronte de Moabe, ao leste.

Nova Versão Internacional

Depois, seguiram para Ijé-Abarim, no deserto, na fronteira leste de Moabe.

Nova Versão Transformadora

Depois se partirão de Oboth, e se alojárão nos outeiros de Abarim, no deserto, que está em fronte de Moab, ao nascente do sol.

1848 - Almeida Antiga

Depois partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, para o nascente.

Almeida Recebida

Depois deixaram Obote e acamparam em Ijé Abarim, ruínas de Abarim, no deserto em frente ao território de Moabe, do lado do sol levante.

King James Atualizada

And journeying on again from Oboth, they put up their tents in Iye-abarim, in the waste land before Moab looking east.

Basic English Bible

Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the wilderness that faces Moab toward the sunrise.

New International Version

And they journeyed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.

American Standard Version

Numeros 21

Então o Senhor mandou entre o povo serpentes ardentes, que morderam o povo; e morreu muito povo de Israel.
Pelo que o povo veio a Moisés, e disse: Havemos pecado, porquanto temos falado contra o Senhor e contra ti; ora ao Senhor que tire de nós estas serpentes. Então Moisés orou pelo povo.
E disse o Senhor a Moisés: Faze uma serpente ardente, e põe-na sobre uma haste: e será que viverá todo o mordido que olhar para ela.
E Moisés fez uma serpente de metal, e pô-la sobre uma haste; e era que, mordendo alguma serpente a alguém, olhava para a serpente de metal, e ficava vivo.
Então os filhos de Israel partiram, e alojaram-se em Obote.
11
Depois partiram de Obote, e alojaram-se nos outeiros de Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.
Dali partiram, e alojaram-se junto ao ribeiro de Zerede.
E dali partiram, e alojaram-se desta banda de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus: porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
Pelo que se diz no livro das guerras do Senhor: Contra Vaebe em Sufá, e contra os ribeiros de Arnom,
E contra a corrente dos ribeiros, que se volve para a situação de Ar, e se encosta aos termos de Moabe.
E dali partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.