Depois saíram de Obote e acamparam nas ruínas de Abarim, no deserto, a leste do território de Moabe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois, partiram de Obote e se acamparam em Ijé-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, para o nascente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depois partiram de Obote, e alojaram-se nos outeiros de Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, partiram de Obote e alojaram-se nos outeiros de Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, no deserto que está diante de Moabe, para o nascente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, no deserto defronte de Moabe, ao leste.
Nova Versão Internacional
Depois, seguiram para Ijé-Abarim, no deserto, na fronteira leste de Moabe.
Nova Versão Transformadora
Depois se partirão de Oboth, e se alojárão nos outeiros de Abarim, no deserto, que está em fronte de Moab, ao nascente do sol.
1848 - Almeida Antiga
Depois partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, para o nascente.
Almeida Recebida
Depois deixaram Obote e acamparam em Ijé Abarim, ruínas de Abarim, no deserto em frente ao território de Moabe, do lado do sol levante.
King James Atualizada
And journeying on again from Oboth, they put up their tents in Iye-abarim, in the waste land before Moab looking east.
Basic English Bible
Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the wilderness that faces Moab toward the sunrise.
New International Version
And they journeyed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
American Standard Version
Comentários