Juizes 10:11

Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Quando os egípcios, e os amorreus, e os filhos de Amom, e os filisteus,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura, dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E o Senhor respondeu aos filhos de Israel: - Quando os egípcios, os amorreus, os filhos de Amom, os filisteus,

2017 - Nova Almeida Aualizada

E o Senhor respondeu: - No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,

Nova Versão Internacional

O Senhor respondeu: ´Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,

Nova Versão Transformadora

Porem Jehovah disse aos filhos de Israel: por ventura dos Egypcios, e dos Amoreos, e dos filhos de Ammon, e dos Philisteos.

1848 - Almeida Antiga

O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egipcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?

Almeida Recebida

Então Yahweh os questionou: ´Quando os egípcios e os amorreus, os amonitas e os filisteus,

King James Atualizada

And the Lord said to the children of Israel, Were not the Egyptians and the Amorites and the children of Ammon and the Philistines

Basic English Bible

The Lord replied, "When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

New International Version

And Jehovah said unto the children of Israel, [Did] not [I save you] from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?

American Standard Version

Juizes 10

Então tornaram os filhos de Israel a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus: e deixaram ao Senhor, e não o serviram.
E a ira do Senhor se acendeu contra Israel: e vendeu-os em mão dos filisteus, e em mão dos filhos de Amom.
E naquele mesmo ano oprimiram e vexaram aos filhos de Israel: dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim: de maneira que Israel ficou mui angustiado.
Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos a nosso Deus, e servimos aos baalins.
11
Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
E dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
Contudo vós me deixastes a mim, e servistes a outros deuses: pelo que não vos livrarei mais.
Andai, e clamai aos deuses que escolhestes: que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos, faze-nos conforme a tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão somente te rogamos que nos livres neste dia.
E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor: então se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.