E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vendo Saul o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Saul viu o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Saul viu o exército dos filisteus, ficou apavorado
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando Saul viu o acampamento filisteu, teve medo; ficou apavorado.
Nova Versão Internacional
Quando Saul viu o imenso exército dos filisteus, entrou em pânico.
Nova Versão Transformadora
E vendo Saul o arraial dos Philisteos, temeo, e seu coração muito se estremeceo.
1848 - Almeida Antiga
Vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu e estremeceu muito o seu coração.
Almeida Recebida
Assim que Saul observou o acampamento filisteu, sentiu profundo pavor, e temeu muito por sua vida e futuro.
King James Atualizada
And when Saul saw the Philistine army he was troubled, and his heart was moved with fear.
Basic English Bible
When Saul saw the Philistine army, he was afraid; terror filled his heart.
New International Version
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
American Standard Version
Comentários