Marcos 15:30

Salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Salva-te a ti mesmo, descendo da cruz!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Salva-te a ti mesmo e desce da cruz.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Salve a si mesmo, descendo da cruz!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois desça da cruz e salve-se a si mesmo!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

desça da cruz e salve-se a si mesmo! "

Nova Versão Internacional

Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!`

Nova Versão Transformadora

Salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.

1848 - Almeida Antiga

Salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.

Almeida Recebida

Agora desce da cruz e salva-te a ti mesmo!`.

King James Atualizada

Keep yourself from death, and come down from the cross.

Basic English Bible

come down from the cross and save yourself!"

New International Version

save thyself, and come down from the cross.

American Standard Version

Marcos 15

E era a hora terceira, e o crucificaram.
E por cima dele estava escrita a sua acusação: O Rei dos Judeus.
E crucificaram com ele dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda.
E cumpriu-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.
E os que passavam blasfemavam dele, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! tu que derribas o templo, e em três dias o edificas.
30
Salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.
E da mesma maneira também os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros, e não pode salvar-se a si mesmo;
O Cristo, o Rei d?Israel, desça agora da cruz, para que o vejamos e acreditemos. Também os que com ele foram crucificados o injuriavam.
E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até à hora nona.
E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloi, Eloi, lama sabactâni? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Eis que chama por Elias.