Genesis 37:19

Eles disseram: - Lá vem o sonhador!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E dizia um ao outro: Vem lá o tal sonhador!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disseram uns aos outros: Eis lá vem o sonhador-mor!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disseram uns aos outros: Eis lá vem o sonhador-mor!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Disseram uns aos outros: - Lá vem o grande sonhador!

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Lá vem aquele sonhador! ", diziam uns aos outros.

Nova Versão Internacional

´Lá vem o sonhador!`, disseram uns aos outros.

Nova Versão Transformadora

E disserão-o hum a outro: Eis lá vem o mestre dos sonhos.

1848 - Almeida Antiga

dizendo uns aos outros: Eis que lá vem o sonhador!

Almeida Recebida

E combinaram entre si: ´Eis que vem se aproximando aquele sonhador!

King James Atualizada

Saying to one another, See, here comes this dreamer.

Basic English Bible

"Here comes that dreamer!" they said to each other.

New International Version

And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.

American Standard Version

Genesis 37

Jacó disse: - Vá lá e veja se os seus irmãos e os animais vão bem e me traga notícias. Então dali, do vale de Hebrom, Jacó mandou que José fosse até Siquém, e ele foi. Quando chegou lá,
ele foi andando pelo campo. Aí um homem o viu e perguntou: - O que você está procurando?
- Estou procurando os meus irmãos - respondeu José. - Eles estão por aí, em algum pasto, cuidando das ovelhas e das cabras. O senhor sabe aonde foram?
O homem respondeu: - Eles já foram embora daqui. Eu ouvi quando disseram que iam para Dotã. Aí José foi procurar os seus irmãos e os achou em Dotã.
Eles viram José de longe e, antes que chegasse perto, começaram a fazer planos para matá-lo.
19
Eles disseram: - Lá vem o sonhador!
Venham, vamos matá-lo agora. Depois jogaremos o corpo num poço seco e diremos que um animal selvagem o devorou. Assim, veremos no que vão dar os sonhos dele.
Quando Rúben ouviu isso, quis salvá-lo dos seus irmãos e disse: - Não vamos matá-lo.
Não derramem sangue. Vocês podem jogá-lo neste poço, aqui no deserto, mas não o machuquem. Rúben disse isso porque planejava salvá-lo dos irmãos e mandá-lo de volta ao pai.
Quando José chegou ao lugar onde os seus irmãos estavam, eles arrancaram dele a túnica longa, de mangas compridas, que ele estava vestindo.
Depois o pegaram e o jogaram no poço, que estava vazio e seco.