Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas estas cousas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
Nova Versão Internacional
´´Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
Nova Versão Transformadora
Porem estas cousas occultaste em teu coração: bem sei eu, que isto esteve comtigo.
1848 - Almeida Antiga
Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
Almeida Recebida
Entretanto, algo escondeste em teu coração, e agora sei o que pensavas.
King James Atualizada
But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
Basic English Bible
"But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
New International Version
Yet these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:
American Standard Version
Comentários