ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como a planta.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
2017 - Nova Almeida Aualizada
basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
Nova Versão Internacional
com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
Nova Versão Transformadora
Ao cheiro das aguas brotará: o dará ramos como a planta.
1848 - Almeida Antiga
contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
Almeida Recebida
basta um pouco de água, e ela se revitalizará e produzirá novos brotos e ramos como se fosse uma planta nova.
King James Atualizada
Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
Basic English Bible
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
New International Version
Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
American Standard Version
Comentários