Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto à mão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ´Onde está?` Bem sabe que o dia das trevas está perto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
Nova Versão Internacional
Ficam perambulando e dizendo: ´Onde posso encontrar pão?`; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
Nova Versão Transformadora
Anda vagueando por pão; aonde quer que haja: bem sabe, que ja o dia das trevas está prestes em sua mão.
1848 - Almeida Antiga
Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
Almeida Recebida
Aves de rapina já rondam sobre sua cabeça aguardando a hora certa para devorar seu corpo; em seu íntimo ele sabe que o terrível dia da escuridão está perto.
King James Atualizada
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
Basic English Bible
He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.
New International Version
He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
American Standard Version
Comentários