Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
Nova Versão Internacional
Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
Nova Versão Transformadora
Ansia e tribulação o assombrão: e prevalecem contra elle, como o Rei preparado para a peleja.
1848 - Almeida Antiga
Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
Almeida Recebida
A angústia e o tormento o aterrorizam e controlam seus pensamentos, como um rei em contínua preparação para a batalha.
King James Atualizada
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
Basic English Bible
Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
New International Version
Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.
American Standard Version
Comentários