Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprova a minha consciência por qualquer dia da minha vida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
Nova Versão Internacional
Afirmarei minha inocência sem hesitar; por toda a vida, terei a consciência limpa.
Nova Versão Transformadora
A a minha justiça me apegarei, e não a deixarei ir: meu coração a não desprezará por todos meus dias.
1848 - Almeida Antiga
ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
Almeida Recebida
Manterei a minha honestidade e nunca a abandonarei; enquanto eu viver, a minha consciência não haverá de se arrepender do bem.
King James Atualizada
I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
Basic English Bible
I will maintain my innocence and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
New International Version
My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live.
American Standard Version
Comentários