´Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
Nova Versão Internacional
´Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
Nova Versão Transformadora
Tambem em sua cama he com dóres castigado; como tambem a forte multidão de seus ossos.
1848 - Almeida Antiga
Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
Almeida Recebida
Também é castigado na sua cama com dores e constante agonia nos ossos;
King James Atualizada
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
Basic English Bible
"Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,
New International Version
He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
American Standard Version
Comentários