Jo 39:25

Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ao soar das buzinas diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A cada toque do clarim ele diz: ´Avante!` Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ao toque da trombeta, ele relincha: ´Eia! ` De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.

Nova Versão Internacional

Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.

Nova Versão Transformadora

Na furia do soido das buzinas diz, Hea! e de longe cheira a guerra, e o trovão dos Principes, e o jubilo.

1848 - Almeida Antiga

Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.

Almeida Recebida

Assim que escuta o toque da trombeta, ele relincha. Ouve-se então: ´Eia!` De longe sente cheiro de guerra, percebe os gritos dos capitães e o alvoroço das tropas.

King James Atualizada

When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.

Basic English Bible

At the blast of the trumpet it snorts, 'Aha!' It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.

New International Version

As oft as the trumpet [soundeth] he saith, Aha! And he smelleth the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.

American Standard Version

Jo 39

É você quem os faz pular como gafanhotos e assustar as pessoas com os seus rinchos?
Impacientes, eles cavoucam o chão com as patas e correm para a batalha com todas as suas forças.
Eles não têm medo. Nada os assusta, e a espada não os faz recuar.
Por cima deles, as flechas assobiam, e as lanças e os dardos brilham.
Tremendo de impaciência, eles saem galopando e, quando a corneta soa, não podem parar quietos.
25
Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.
´É você quem ensina o gavião a voar e abrir as asas no seu voo para o Sul?
Será que a águia espera que você dê ordem a fim de que ela faça o seu ninho lá no alto?
Ela mora nas pedras mais altas e no alto das rochas constrói o seu ninho seguro.
Dali enxerga o animal que ela vai atacar, os seus olhos o avistam de longe.
Onde há um animal morto, aí se ajuntam as águias, e os filhotes chupam o sangue.`