Jo 39:25

Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ao soar das buzinas diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A cada toque do clarim ele diz: ´Avante!` Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ao toque da trombeta, ele relincha: ´Eia! ` De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.

Nova Versão Internacional

Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.

Nova Versão Transformadora

Na furia do soido das buzinas diz, Hea! e de longe cheira a guerra, e o trovão dos Principes, e o jubilo.

1848 - Almeida Antiga

Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.

Almeida Recebida

Assim que escuta o toque da trombeta, ele relincha. Ouve-se então: ´Eia!` De longe sente cheiro de guerra, percebe os gritos dos capitães e o alvoroço das tropas.

King James Atualizada

When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.

Basic English Bible

At the blast of the trumpet it snorts, 'Aha!' It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.

New International Version

As oft as the trumpet [soundeth] he saith, Aha! And he smelleth the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.

American Standard Version

Jo 39

Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25
Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.