Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
Nova Versão Internacional
Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
Nova Versão Transformadora
Sou semelhante ao pelicano do deserto: estou feito como o bufo das solidões.
1848 - Almeida Antiga
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
Almeida Recebida
Sou como a gralha da estepe, como a coruja das ruínas.
King James Atualizada
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
Basic English Bible
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
New International Version
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
American Standard Version
Comentários