Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Aarão, o santo do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
Nova Versão Internacional
No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao Senhor.
Nova Versão Transformadora
E tivérão enveja de Moyses no arraial: e de Aaron, o santo de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Almeida Recebida
No acampamento eles invejaram Moisés e Arão, o consagrado do SENHOR.
King James Atualizada
They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
Basic English Bible
In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the Lord.
New International Version
They envied Moses also in the camp, [And] Aaron the saint of Jehovah.
American Standard Version
Comentários