O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O Senhor se levanta para pleitear, e sai a julgar os povos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
Nova Versão Internacional
O Senhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
Nova Versão Transformadora
Jehovah se apresenta a preitear, e se poem a julgar aos povos.
1848 - Almeida Antiga
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
Almeida Recebida
Yahweh levantou-se em seu lugar no tribunal; e passará a julgar todos os povos!
King James Atualizada
The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.
Basic English Bible
The Lord takes his place in court; he rises to judge the people.
New International Version
Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples.
American Standard Version
Comentários