Eles voltarão de lugares distantes, do Norte e do Oeste, e de Assuã , no Sul.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros, da terra de Sinim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do norte, e do ocidente, e aqueloutros da terra Sinim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros, da terra de Sinim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles virão do Norte e do Ocidente; outros virão da terra de Sinim.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Veja, eles virão de bem longe alguns do norte, alguns do oeste, alguns de Assuã".
Nova Versão Internacional
Vejam, meu povo retornará de longe, de terras ao norte e a oeste, e de lugares distantes ao sul, como o Egito`.
Nova Versão Transformadora
Eis que estes virão de longe: e eis que aquelles do Norte, e do Occidente, e aquelloutros da terra Sinim.
1848 - Almeida Antiga
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do Norte e do Ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
Almeida Recebida
Eis que estes virão de longe, e eis, que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros ainda, da terra de Sinim.`
King James Atualizada
See, these are coming from far; and these from the north and the west; and these from the land of Sinim.
Basic English Bible
See, they will come from afar - some from the north, some from the west, some from the region of Aswan.
Dead Sea Scrolls; Masoretic Text [Sinim] "New International Version
Lo, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
American Standard Version
Comentários