Ezequiel 27:2

- Homem mortal, cante um cântico fúnebre para Tiro,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tu, pois, ó filho do homem, levanta lamentação sobre Tiro;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tu, pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Filho do homem, faça uma lamentação sobre Tiro.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Filho do homem, faça um lamento a respeito de Tiro.

Nova Versão Internacional

´Filho do homem, entoe um cântico fúnebre para Tiro,

Nova Versão Transformadora

Tu pois. ô filho do homem, levanta huma lamentação sobre Tyro.

1848 - Almeida Antiga

Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;

Almeida Recebida

´Ó filho do homem, levanta um clamor e uma lamentação em relação à cidade de Tiro.

King James Atualizada

And you, son of man, make a song of grief for Tyre;

Basic English Bible

"Son of man, take up a lament concerning Tyre.

New International Version

And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;

American Standard Version

Ezequiel 27

O Senhor me disse o seguinte:
02
- Homem mortal, cante um cântico fúnebre para Tiro,
aquela cidade que fica à beira do mar e faz comércio com todos os povos que vivem no litoral. Diga que o Senhor Deus está dizendo isto: ´Tiro, você se orgulhava da sua beleza perfeita.
O mar é o seu lar. Os seus construtores a fizeram parecida com um belo navio.
Na construção, usaram pinho do monte Hermom e para o mastro usaram um cedro do Líbano.
Pegaram carvalho de Basã para fazer os remos. Fizeram o seu convés de pinho de Chipre e o enfeitaram com marfim.
As suas velas eram de linho bordado do Egito, velas reconhecidas de longe. Os seus toldos eram de tecido fino, de púrpura da ilha de Chipre.