Ezequiel 27:25

As suas mercadorias eram levadas em grupos de grandes navios cargueiros. ´Tiro, você parecia um navio no mar, carregado com carga pesada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Os navios de Társis eram as tuas caravanas para as tuas mercadorias; e te enriqueceste e ficaste mui famosa no coração dos mares.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Os navios de Tarsis eram as tuas caravanas, por causa do teu negócio; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os navios de Társis eram as tuas caravanas, por causa do teu negócio; e te encheste e te glorificaste muito no meio dos mares.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os navios de Társis transportavam as suas mercadorias. ´Você se enriqueceu e ficou famosa no coração dos mares.

2017 - Nova Almeida Aualizada

" ´Os navios de Társis transportam os seus bens. Você está cheia de carga pesada no coração do mar.

Nova Versão Internacional

Os navios de Társis eram suas caravanas marítimas. Os depósitos em sua ilha viviam abarrotados!`

Nova Versão Transformadora

Os navios de Tharsis cantavão de ti por causa de teu negocio: e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.

1848 - Almeida Antiga

Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.

Almeida Recebida

Os navios de Társis transportavam os teus bens e produtos. Ó Tiro, quanta carga pesada armazenas no meio dos mares!

King James Atualizada

Tarshish ships did business for you in your goods: and you were made full, and great was your glory in the heart of the seas.

Basic English Bible

"'The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo as you sail the sea.

New International Version

The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas.

American Standard Version

Ezequiel 27

Em troca dos seus produtos, o povo de Dedã oferecia mantas para cavalo.
Os árabes e as autoridades de Quedar pagavam as suas mercadorias com carneirinhos, carneiros e bodes.
Em troca das suas mercadorias, os negociantes de Sabá e Ramá davam as mais finas especiarias, pedras preciosas e ouro.
As cidades de Harã, Cane e Éden, os comerciantes de Sabá, as cidades de Assur e Quilmade - todos faziam negócios com você.
Eles lhe vendiam roupas de luxo, tecidos de púrpura, bordados, tapetes de várias cores e cordas e cordões bem-trançados.
25
As suas mercadorias eram levadas em grupos de grandes navios cargueiros. ´Tiro, você parecia um navio no mar, carregado com carga pesada.
Quando os seus remadores levaram você para o mar alto, o vento leste a fez afundar longe de terra.
Toda a riqueza da sua mercadoria, todos os marinheiros da tripulação, os carpinteiros do navio e os seus comerciantes, cada soldado que estava no navio - todos, todos se perderam no mar quando o navio afundou.
Os gritos dos marinheiros que se afogavam foram ouvidos até na praia.
Todos os navios estão agora abandonados, e todos os marinheiros foram para terra firme.
Todos eles choram amargamente por você, jogando pó na cabeça e rolando nas cinzas em sinal de tristeza.