Os israelitas são como um jumento bravo que teima em andar sozinho. Eles foram pedir a ajuda da Assíria e pagaram outras nações para protegê-los.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
porque subiram à Assíria; o jumento montês anda solitário, mas Efraim mercou amores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque subiram à Assíria, como um jumento montês, por si só: mercou Efraim amores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque subiram à Assíria, como um jumento montês, por si só; mercou Efraim amores.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque foram pedir ajuda à Assíria, como um jumento selvagem que segue o seu próprio rumo. Efraim contratou amantes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois eles foram para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
Nova Versão Internacional
Como jumento selvagem no cio, subiram até a Assíria. O povo de Israel se vendeu a muitos amantes.
Nova Versão Transformadora
Porque subirão a Assur, asno montez para si só: os de Ephraim alugárão rufiões por salario de mundana.
1848 - Almeida Antiga
Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.
Almeida Recebida
Porquanto subiram à Assíria como um jumento selvagem que vagueia solitário, ainda estão livres, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
King James Atualizada
For they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers.
Basic English Bible
For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
New International Version
For they are gone up to Assyria, [like] a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
American Standard Version
Comentários