Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
Nova Versão Internacional
´Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
Nova Versão Transformadora
Não trosquiareis os cantos de vossa cabeça ao redor; nem danarás a ponta de tua barba.
1848 - Almeida Antiga
Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.
Almeida Recebida
Não cortareis vosso cabelo dos lados da cabeça, nem aparareis as pontas da barba.
King James Atualizada
The ends of the hair round your face and on your chin may not be cut off.
Basic English Bible
"'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
New International Version
Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
American Standard Version
Comentários