- Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho; e terás temor do teu Deus: Eu sou o Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho, e terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
Nova Versão Internacional
´Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o Senhor.
Nova Versão Transformadora
Diante das caãs te levantarás, e honrarás a face do velho; e terás temor de teu Deos: Eu sou Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
Almeida Recebida
Tu te levantarás reverentemente diante de uma cabeça com cabelos brancos; honrarás o ancião e tratarás sempre com elevado respeito todas as pessoas idosas. Temerás o SENHOR teu Deus. Eu Sou Yahweh.
King James Atualizada
Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord.
Basic English Bible
"'Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord.
New International Version
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
American Standard Version
Comentários