A terra é de Deus; portanto, ela não será para sempre daquele que a comprar. Deus é o dono dela, e para ele nós somos estrangeiros que moram por um pouco de tempo na terra dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha; pois vós sois para mim estrangeiros e peregrinos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha: pois vós sois estrangeiros e peregrinos comigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha; pois vós sois estrangeiros e peregrinos comigo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também a terra não será vendida em definitivo, porque a terra é minha; pois vocês são para mim estrangeiros e peregrinos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"A terra não poderá ser vendida definitivamente, porque ela é minha, e vocês são apenas estrangeiros e imigrantes.
Nova Versão Internacional
´A terra jamais será vendida em caráter definitivo, pois ela me pertence. Vocês são apenas estrangeiros e arrendatários que trabalham para mim.
Nova Versão Transformadora
Tambem a terra não se venderá arremetadamente; porque a terra he minha: pois vosoutros sois estrangeiros e peregrinos comigo.
1848 - Almeida Antiga
Também não se venderá a terra em perpetuidade, porque a terra é minha; pois vós estais comigo como estrangeiros e peregrinos:
Almeida Recebida
A terra não será vendida perpetuamente, pois que a terra me pertence e vós sois para mim estrangeiros e hóspedes.
King James Atualizada
No exchange of land may be for ever, for the land is mine, and you are as my guests, living with me for a time.
Basic English Bible
"'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.
New International Version
And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.
American Standard Version
Comentários