A resposta é que Deus abençoará a terra, e no sexto ano ela produzirá colheitas que serão suficientes para três anos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, eu vos darei a minha bênção no sexto ano, para que dê fruto por três anos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, para que dê fruto por três anos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, para que dê fruto por três anos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
saibam que eu lhes darei a minha bênção no sexto ano, para que a terra produza o suficiente para três anos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Saibam que eu lhes enviarei a minha bênção no sexto ano, e a terra produzirá o suficiente para três anos.
Nova Versão Internacional
Podem ter certeza de que no sexto ano eu lhes enviarei a minha bênção, de modo que a terra produzirá o suficiente para três anos.
Nova Versão Transformadora
Então eu mandarei minha benção sobre vós ao seisto anno, para que fruto por tres annos.
1848 - Almeida Antiga
Então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, e a terra produzirá fruto bastante para os três anos.
Almeida Recebida
Eu estabeleço a minha bênção no que colherdes no sexto ano, de modo que vos garanta produtos por três anos.
King James Atualizada
Then I will send my blessing on you in the sixth year, and the land will give fruit enough for three years.
Basic English Bible
I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
New International Version
then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.
American Standard Version
Comentários