Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Partidos pois os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
Nova Versão Internacional
Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
Nova Versão Transformadora
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, alojárão-se em Succoth.
1848 - Almeida Antiga
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
Almeida Recebida
Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
King James Atualizada
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
Basic English Bible
The Israelites left Rameses and camped at Sukkoth.
New International Version
And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
American Standard Version
Comentários