Numeros 33:7

Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Saíram de Etã, retornaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e montaram acampamento próximos a Migdol.

King James Atualizada

E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.

New International Version

Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.

Nova Versão Internacional

Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E partirão de Etham, e tornarão se a Pihachiroth, que está em fronte de Baal-Zephon: e alojárão-se diante de Migdol.

1848 - Almeida Antiga

E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.

American Standard Version

E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.

Basic English Bible

Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.

Almeida Recebida

Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.

Nova Versão Transformadora

Numeros 33

Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor. E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa. Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
07
Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
Dali foram até Dofca, onde acamparam.