- Como é que agora você pode ver? - perguntaram.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Perguntaram-lhe, pois: Como te foram abertos os olhos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Diziam-lhe pois: Como se te abriram os olhos?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Diziam-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então lhe perguntaram: - Como foram abertos os seus olhos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Então, como foram abertos os seus olhos? ", interrogaram-no eles.
Nova Versão Internacional
´Quem curou você?`, perguntaram eles. ´O que aconteceu?`
Nova Versão Transformadora
Dizião-lhe pois: Como se te abrirão os olhos?
1848 - Almeida Antiga
Perguntaram-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?
Almeida Recebida
Por esse motivo, indagaram-lhe: ´Como te foram abertos os olhos?`
King James Atualizada
So they said to him, How then were your eyes made open?
Basic English Bible
"How then were your eyes opened?" they asked.
New International Version
They said therefore unto him, How then were thine eyes opened?
American Standard Version
Comentários