Romanos 10:9

Se você disser com a sua boca: ´Jesus é Senhor` e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.

Nova Versão Internacional

se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.

Nova Versão Transformadora

A saber, Se com tua boca confessáres ao Senhor Jesus, e em teu coração crêres, que Deos o resuscitou dos mortos, serás salvo.

1848 - Almeida Antiga

Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;

Almeida Recebida

Se, com tua boca, confessares que Jesus é Senhor, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo!

King James Atualizada

Because, if you say with your mouth that Jesus is Lord, and have faith in your heart that God has made him come back from the dead, you will have salvation:

Basic English Bible

If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

New International Version

because if thou shalt confess with thy mouth Jesus [as] Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:

American Standard Version

Romanos 10

Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: ´Viverá aquele que fizer o que a lei manda.`
Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: ´Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?`, isto é, para trazer Cristo do céu.
´Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?`, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos.
O que Moisés diz é isto: ´A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração` - isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
09
Se você disser com a sua boca: ´Jesus é Senhor` e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
Porque as Escrituras Sagradas dizem: ´Quem crer nele não ficará desiludido.`
Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
Como dizem as Escrituras Sagradas: ´Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.`
Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?