Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
Nova Versão Internacional
Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
Nova Versão Transformadora
Porque nelle habita corporalmente toda a plenidão da divindade.
1848 - Almeida Antiga
porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
Almeida Recebida
Pois somente em Cristo habita corporalmente toda a plenitude de Deus.
King James Atualizada
For in him all the wealth of God's being has a living form,
Basic English Bible
For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
New International Version
for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
American Standard Version
Comentários