Ele, porém, respondeu: Ah! Senhor! Envia aquele que hás de enviar, menos a mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And he said, Oh, Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
American Standard Version
And he said, O Lord, send, if you will, by the hand of anyone whom it seems good to you to send.
Basic English Bible
Ele, porém, disse: Ah! Senhor! Envia por mão daquele a quem tu hás de enviar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele, porém, respondeu: Ah, Senhor! Envia, peço-te, por mão daquele a quem tu hás de enviar.
Almeida Recebida
´Por favor, Senhor!`, suplicou Moisés. ´Envia qualquer outra pessoa!`
Nova Versão Transformadora
Aí Moisés pediu: - Não, Senhor. Por favor, manda outra pessoa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contudo, insistiu Moisés com Ele: ´Ah, Senhor! Peço-te que envies outra pessoa`.
King James Atualizada
Ele porém disse: Ah! Senhor! envia por mão daquele a quem tu hás de enviar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
But Moses said, "Pardon your servant, Lord. Please send someone else."
New International Version
Respondeu-lhe, porém, Moisés: "Ah Senhor! Peço-te que envies outra pessoa".
Nova Versão Internacional
Porém Moisés respondeu: - Ah! Senhor! Envia alguém outro que quiseres enviar, menos a mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem elle disse: Ah Senhor! envia pela mão daquelle a quem tu has de enviar.
1848 - Almeida Antiga
Comentários