Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
Nova Versão Internacional
Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
Nova Versão Transformadora
Lança fora ao zombador, e se irá a contenda: e cessará o preito e a vergonha.
1848 - Almeida Antiga
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
Almeida Recebida
Lança fora o escarnecedor, e com ele irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
King James Atualizada
Send away the man of pride, and argument will go out; truly fighting and shame will come to an end.
Basic English Bible
Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
New International Version
Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.
American Standard Version
Comentários