Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
Nova Versão Internacional
Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
Nova Versão Transformadora
Não maquines mal contra teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
1848 - Almeida Antiga
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Almeida Recebida
Não planejes o mal contra o teu próximo, que confiantemente mora contigo ou perto de ti.
King James Atualizada
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
Basic English Bible
Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you.
New International Version
Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
American Standard Version
Comentários