para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para te guardarem da mulher alheia, da estranha, que lisonjeia com as suas palavras.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
Nova Versão Internacional
Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
Nova Versão Transformadora
Para que te guardem da mulher alhea, da forasteira, que lisongea com suas palavras.
1848 - Almeida Antiga
para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
Almeida Recebida
eles saberão te manter longe da mulher imoral e da pessoa leviana e bajuladora.
King James Atualizada
So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
Basic English Bible
They will keep you from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words.
New International Version
That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
American Standard Version
Comentários