Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuto coração:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
Nova Versão Internacional
A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
Nova Versão Transformadora
E eis que huma mulher lhe sahio ao encontro, com enfeites de rameira, e astuta de coração.
1848 - Almeida Antiga
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
Almeida Recebida
Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e cheia de astúcia na alma.
King James Atualizada
And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
Basic English Bible
Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
New International Version
And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
American Standard Version
Comentários