Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
Nova Versão Internacional
Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
Nova Versão Transformadora
Todas ellas são rectas para o que bem as entende: e justais para os que achão sciencia.
1848 - Almeida Antiga
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Almeida Recebida
Para os que possuem discernimento, são ensinos claros; e, veredas retas, para os que alcançam o conhecimento.
King James Atualizada
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
Basic English Bible
To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge.
New International Version
They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
American Standard Version
Comentários