Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança, e cujos príncipes comem de manhã.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ai de você, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
Nova Versão Internacional
Como é triste a terra governada por uma pessoa imatura, cujas autoridades fazem banquetes logo de manhã.
Nova Versão Transformadora
Ai de ti; ó terra, cujo Rei he menino: e cujos Principes comem pela manhãzinha.
1848 - Almeida Antiga
Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
Almeida Recebida
Ó terra, ai de ti quando o teu governante é inexperiente e quando os teus príncipes banqueteiam logo pela manhã!
King James Atualizada
Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
Basic English Bible
Woe to the land whose king was a servant
Or [king is a child] and whose princes feast in the morning.New International Version
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
American Standard Version
Comentários